viernes, 8 de febrero de 2013

Doc.-18-. Adj, 4º de la UdZ.

Doc.-18-. Adj.4º. De la UdZ.

 

CAPÍTULO II    

2.La Zona Oriental              Corregida el

                                                                                  16/10/2010 hasta la pagna, 24 incluida           


2.1. De la Universidad.

2.1.1. Las relaciones de la Universidad de Zaragoza con los escritos de La Litera.

No podemos dejar de citar la Universidad de Zaragoza y sus actuaciones en cuanto a nuestra lengua. Debemos de mencionar, como se cita en la cabecera de la introducción, el tratamiento dado a la obra de Pedro Gruas.
            El Ayuntamiento de Tamarite ha publicado varios libros sobre su dialecto entre ellos la de Joaquín de Carpi y Cases, “El dialecto de Tamarite de Litera” 1981,  y un libro sobre las hablas de la Litera, de Pedro Gruas. (1995).  “Vocabulario y textos de Tamarite”
            El  interés de éste último  reside en la asistencia en esta publicación, de la Cátedra de Gramática Histórica de la Facultad de Filosofía y Letras de la Universidad de Zaragoza , siendo el titular de la misma D. Tomás Buesa Oliver , quien propuso, como asistenta a la misma a la licenciada D. María Pilar Benítez de forma que su metodología sirviera “con otros léxicos aragoneses para establecer las oportunas comparaciones con trabajos similares y poder incorporar estos materiales al corpus dialectológico de las hablas aragonesas .” (Pág. 8).

            Quizás deberíamos resaltar aquí la frase “de las hablas aragonesas”.

            Podríamos decir que existe un acuerdo tácito de los hablantes aragoneses con la Universidad, para utilizar la ortografía realizada en el libro y que coincide en gran manera con la que exponemos en este trabajo.
  .Leemos en el comienzo. (La ortografía utilizada para la trascripción de las voces literanas intenta, por un lado, reflejar su pronunciación y, por otro respetar su etimología....... y poder incorporar así estos materiales al corpus dialectológico de las hablas aragonesas. Hemos respetado el sentimiento lingüístico de hablantes de Tamarite que, como J.Colomina, J. de Carpi, B Gracia Pinós o A, Aguilar han utilizado en sus escritos la ortografía propuesta) Pág. 8.

2.1.2. Las diferencias de apreciación dentro de la Universidad en los diferentes Departamentos Historia y Lingüística.

            En el mismo año por un encargo institucional se publica  un trabajo por la Universidad sobre la problemática de la lengua en la Zona Oriental de Aragón. Que deviene en una publicación “Estudio sociolingüístico de la franja oriental de Aragón”.[1]

            Esta vez el Departamento es diferente “Departamento de Lingüística General e Hispánica”
            Los autores clasifican a las lenguas de la Zona Oriental, como adscritas al catalán occidental.[2] Como se podrá observar la adscripción a cambiado, quizás el primer párrafo del prólogo nos dé una pista.
            Este dice así:
       (Bien entendido que dichas conclusiones son fruto de nuestra propia reflexión y de nuestro propio análisis)(Pág. 8).
            (Nos hemos centrado pues en lo prioritario..... Nuestro trabajo no agota sin embargo todos los problemas que suscita, desde el punto de vista lingüístico)....... (para Menéndez Pidal (1916,pp 82-86), las poblaciones de la zona o nunca estuvieron bajo la dominación árabe o bien fueron reconquistadas antes del siglo XII, esto es, cuando el dialecto románico allí existente todavía era capaz de subsistir y predominar frente a los reconquistadores venidos del interior de Aragón o de Cataluña. Esta tesis pidaliana ha sido aceptada posteriormente por otros investigadores, como Rubio(1955,pp 157-158), Sanchis(1956 pp168-176) Alvar(1955,p,25).
    Este amplio y magnífico trabajo, nos obliga a escoger tesis tan divergentes a las de Zorraquino, Fort, Arnal y Giralt, [3] con la de Menéndez Pidal, Rubio, Sanchis, Alvar, o Viudas Camarasa..
       Que si bien aporta un gran caudal de conocimientos de la Zona, nos suma en un mar de dudas, sobre cual sea la verdadera.
            Los autores recomiendan que la lengua de la Zona Oriental sea tratada según las normas aplicadas al catalán, por considerar (con las consideraciones que aportan en el prólogo) que podría [4] formar parte  de la filiación lingüística catalana.
            Sin embargo entresacamos en el estudio (referido a las hablas intermedias)( y en definitiva su filiación lingüística depende de los criterios que se apliquen) Pág. 16.
  



  Claramente se observa la necesidad de la creación de  un Ente, Cons(z)ello(aa).Consell(ao) Aragonés, que ponga orden en nuestra (todavía lengua) . Como en su tiempo lo han hecho los Mallorquines 1835 primero, seguido de los catalanes, 1913 y 1935 Diccionario o  los vascos y gallegos, en la Transición.


2.1.3. Encuesta de la Universidad de Zaragoza.

   No deja de ser interesante la encuesta que realizaron los  4 autores del Estudio Sociolingüístico sobre la Franja Oriental de Aragón,[5] de hecho todo su trabajo “empírico” se basa en esta encuesta, al final daremos una reseña de las conclusiones a que llegaron . Sin embargo nosotros utilizaremos esta misma encuesta, para exponer nuestras propias conclusiones.
   No falta quien nos dice que esta encuesta  está manipulada, cosa que no podemos demostrar puesto que esto no está publicado y si estuviera publicado también podría estar manipulado, así que a pesar de que una encuesta tiene todo un grado de subjetividad. La que hemos leído en este trabajo, tiene una metodología científica exhaustiva, que contempla toda una serie de parámetros y sobre todo está basada en un trabajo sobre el terreno, con medios desconocidos hasta ahora en este tipo de encuestas, por personas de reconocido prestigio en su ámbito, por lo que nos adherimos con entusiasmo a su resultado,  aunque los análisis que luego hagan de su encuesta difieran de lo accesorio y concuerden en lo esencial con los nuestros.
              
            Según el estudio realizado por la Universidad de Zaragoza [6] en el Libro Anexos esta  encuesta fue realizada  entre 520 personas a lo largo de toda la Zona (Anexo III Datos estadísticos). Repartidos los encuestados en 130 hablantes cada uno de los autores de este trabajo, que integran 61 municipios.
. En el cuadro1, la pregunta es:

.Nombre del habla local.  A lo que un 46´73% contesta “chapurreau”. Un 32´11 % contesta variedades locales y solo un “residual” 9´23% dice que catalán.

Aun  teniendo en cuenta su situación de frontera y la gran afluencia de catalanes, afincados o oriundos, la contestación indica que es rechazada la denominación de catalán por 90’77% de la población. Así podríamos considerar que el resto son de procedencia o cultura catalana, por lo que no son representativos, en la contestación de la pregunta. Por lo que podemos establecer que el 100% o mejor dejarlo en el 99´9% por aquello de las excepciones, no aceptan que se les asigne como lengua “catalana”.

(sigue Libro inédito El aragonés en los albores del siglo XXI J. Naval de Tamarite)
A lo largo de este libro volveremos a este cuadro, pues ese “ente” impreciso que es la “memoria histórica”  la reforzaremos con otros argumentos, para demostrar no solo desde el punto de vista empírico, sino filológico, histórico, social , y económico sobre todo, esta adjudicación de “catalán “ a nuestra lengua es falsa.
             



[1] “Estudio socilingüistico de la Franja Oriental de Aragón “ deMªAntonio Martín Zorraquino,MªRosa Fort Cañelles,MªLuisa Arnal Purroy y Javier Giralt Latorre 1995.
[2] .En la Zona de Tortosa se ha creado un Instituto de Estudis Tortosins por varios filólogos locales, al no estar de acuerdo con el tratamiento que el Instituto “barcelonés” da a su lengua.(catalán occidental).
[3] Autores del  “Estudio sociolingüístico de la franja oriental de Aragón”  Introducción 1.1.-1995 Universidad de Zaragoza con el Patrocinio del Gobierno de Aragón .Departamento de Educación y Ciencia.
[4] Vemos un condicional.
[5] Idem anterior.
[6] Idem anterior.

No hay comentarios:

Publicar un comentario